Paralelas que se encontram

As aventuras de uma carioca, um galego e um gato maluco na maior cidade da América Latina - e no primeiro blog galego-brasileiro!

quinta-feira, 7 de maio de 2009

Música para camaleóns 2

Seguimos coas versións. Unha das que máis me impactou cando cheguei a Brasil foi esta.
Pero en xeral non se copian cancións do inglés ao portugués, senón o contrario. A bossa nova é a grande responsable deste fenómeno, pero antes tamén estaba Carmen Miranda.

Eu creo que isto das versións é máis unha cousa daquí, de feito podo citar varios grupos que se atreveron a nacionalizar cancións de fóra:

- Aerolíneas Federales: alguén recoñece esta canción?
- Siniestro total: unha ducia delas, a máis famosa esta. Tamén lles gustaba AC/DC, Ramones, Rolling Stones, The Kinks e ata Devo. O youtube non chega a recoller todas as versións. Unha pena.
- Los Petersellers: A miña preferida foi a primeira que lles oín, pero tería que poñer enlaces con todas (se houbese). Quedádevos con este fragmento, que é unha versión do Rei. Aínda que, claro está, el xa fixera a súa propia versión en español.
- Mikel Erentxun tamén ten a súa versión de The Smiths. Quen o diría a priori!

5 comentários:

Zabu disse...

Que grande serie de escritos!!
(máis de un xa é serie).

Encántame o tema das versións, quero máis :)

Jacobo disse...

Creo que esta era o último da serie, pero quen sabe...

Crystal disse...
Este comentário foi removido pelo autor.
Crystal disse...

Me encantaram las canciones!!

No, no puede ser la ultima de esta serie, tienes que escribir muchas mas, asi conocere mas de tu cultura.

Mi español es muy malo...

Jacobo disse...

Hahaha. Tá ótimo!

Vendo que o 100% dos lectores o piden, terei que ir pensando nun terceiro para acabar a serie.